Guanabee Glossary: Hijole

2 July 2009, 1:00 PM. By Alex Alvarez

. 4 Comments

picture-12111111111111111111If you’ve ever asked a Mexican whether it’s cold enough for a chaqueta or asked a Cuban to pass a bollo at dinner, you’ll know that Latino slang terms can vary from country to country, region to region, generation to generation, a reality that often results in embarrassing situations. Guanabee Glossary is our attempt to teach you Latino slang and save you from looking like a weird-ass fool in mixed company. Enjoy it, cabrones.

 

hijole

[ee-ho-leh] interjection

 A handy interjection used extremely often among Mexicans to express surprise.

Hijole, guey! Que onda, pendejo, hace años que no te veo.

Whoa, dude! What’s up, fucker; I haven’t seen you in ages.

4 Comments

twit this share on facebook share email

Share this post with a friend via email


Comments(4) feed

  1. (+1)
    Guest wrote

    As a child, I used hijole all the time. I think I watched way too many episodes of El Chavo del Ocho.

  2. this word reminds me of summers on the porch in san antone when i was a wee lil’ texican. my grandpa and dad shooting the shit over 238958234567 beers, slapping their knees and saying “¡hiiiijole” every 2 seconds.

  3. this is one of the words i use the most, followed by a pues

  4. (+1)
    Guest wrote

    Also used in total frustration: “Hijole, you better stop before I slap you.”

Post Your Comment

Log in or Register to contribute. You may also continue as a guest.

Cancel


Did you know you can now share a link, image or video?
Click to submit your own notas.